Category: еда

Category was added automatically. Read all entries about "еда".

Ухоеды. Пуримские заметки

Отдельное спасибо shperk :http://shperk.livejournal.com/590718.html

Валерий Дымшиц, 3 марта 2009


Традиционное пуримское угощение, гоменташн (hоменташн, ‘оменташн, ‘ументашн – кто как привык произносить, ед.ч. гоменташ; идиш), треугольные пирожки с маком – это клубок мучительных загадок. Впору викторину проводить.
Перечислим основные вопросы:
1. Что значит само слово «гоменташ»?
2. Почему пуримские пирожки именно с маком?
3. Почему эти пирожки треугольные?
4. Наконец, самый сложный вопрос: почему гоменташн часто называют «ушами Амана»? Неужели Аман был эльфом с остроугольными ушами?

Более того, сплошь и рядом можно прочесть, что само слово «гоменташ» означает в переводе «уши Амана». Интересно знать, на каком же это языке «ташн» значит «уши»?

Начинаем отвечать по порядку.
«Гомен» – так в ашкеназском произношении звучит имя злодея Амана. Следует заметить, что негативное обаяние Амана очень велико: эта фигура всегда вызывала у евреев жгучий интерес. Недаром каждое упоминание его имени при чтении Мегилы (Свитка Есфирь) сопровождается в синагоге стуком и свистом. На каком-нибудь рок-концерте это выглядело бы как одобрение. Если же мы посмотрим на текст традиционного пуримшпиля «Ахашвейреш-шпил (Артаксерксово действо)», то увидим, что его центральным персонажем, несомненно, является Аман. Пуримский театр – всецело продукт барочной эстетики, и сюжет возвышения и гибели фаворита, столь любимый и значимый для придворной культуры той эпохи, не мог не стать стержнем пуримшпиля.

Однако вернемся к нашим пирожкам. Про «гомен» понятно, но что такое «таш»? Ясно, что это никакое не «ухо». Тогда, может быть, гоменташ значит «Аманов пирожок»? Ничуть не бывало. По-еврейски пирожки называются до боли знакомым словом «пирежкес». Слово «таш» в значении «пирожок» не знает даже всезнающий словарь Стучкова.

Зато слово die Tasche есть в немецком языке, и значит оно – «карман, сумка», а когда-то значило еще и «пирожок с начинкой». Это последнее значение, ныне позабытое, бытовало в те далекие времена, когда мужчины носили штаны в обтяжку: карманов на них не было, а вместо карманов был мешочек на поясе, набитый всякой всячиной. Отсюда, по переносу значения, слово «Tasche» в средневековой Германии приобрело значение «пирожок с начинкой».
Collapse )